Uutisia Suomesta venäjäksi

Ylen venäjänkielisen toimituksen, Novosti Ylen, työt on jaettu nettitoimittajan, TV-ankkurin, juttutoimittajan sekä radiojuontajan ja kääntäjän tehtäviin. Toimitukseen kuuluu viisi vakituista ja neljä tuntityöläisenä työskentelevää toimittajaa, jotka lähes kaikki tekevät kutakin työtehtävää vuorollaan. Novosti Yle tuottaa päivittäin uutisia venäjän kielellä netissä, radiossa sekä televisiossa, ja se on osa Yle Uutisten uutistoimintaa.

  • Novosti_1
    Novosti Ylen toimituksen uutisdeski. Taustalla näkyvät myös Ylen Newsin ja Viittomakielisten uutisten toimitukset.
  • Novosti_2
    ”Käymme päivittäin keskustelua Yle Uutisten toimituksen kanssa linjauksista ja näkökulmista. Meitä ei kuitenkaan ohjata, vaan olemme itsenäinen toimitus”, Heidi Zidan kertoo.
  • Novosti_3
    TV-lähetyksen ankkuri Katja Liukkonen on maskeeraaja Anna-Maria Erikssonin tuolissa valmistautumassa TV-lähetykseen.
  • Novosti_4
    Katja Liukkonen viihtyy parhaiten TV-lähetysten ankkurin työssä, jossa saa päättää päivän uutistarjonnasta ja lähetyksen kokonaisuudesta.
  • Novosti_6
    Novosti Ylen TV-lähetykset käännetään suomeksi, jotta myös suomenkieliset pystyvät seuraamaan niitä.
  • Novosti_5
    Toimituksen tekijöistä kahdella on äidinkielenä suomi ja kahdella venäjä. Muut jäsenet tekevät kaksikielisinä kaikkia toimituksen työvuoroja.

 

Käännöstyössä on haasteellista löytää ymmärrettävät vastineet toisen maan kielen ja kulttuurin termeille muuttamatta niiden alkuperäistä merkitystä. Ylen venäjänkielisen toimituksen tuottaja Heidi Zidan valikoi sanansa tarkasti varsinkin yhteiskunnallisia ja poliittisia juttuja kirjoittaessaan.

”Uutisointimme eroaa venäläisen median uutisoinnista.” Novosti Ylen kohdeyleisönä ovat Suomessa asuvat venäjänkieliset, joita on noin 60 000. Suurin osa kohdeyleisöstä asuu pääkaupunkiseudulla sekä Kaakkois-Suomessa. Toimituksellinen näkökulma on kertoa uutisia pääasiassa Suomesta ja avata tärkeimpiä maassa tapahtuvia asioita, jotta venäjänkieliset tietävät mitä yhteiskunnassa tapahtuu. Novostin jutuissa kerrotaan myös venäjänkielisen yhteisön asioista Suomessa. 

”Katsojaennätys TV:ssä tehtiin 6.12.2013, kun uutislähetyksemme tuli juuri ennen itsenäisyyspäivän lähetystä TV1:llä. Sillä lähetyksellä oli todella paljon katsojia!”

Venäjänkielisillä nettisivuilla (yle.fi/novosti) julkaistaan noin 15 artikkelia päivässä. Sieltä löytyvät myös linkit tuoreimpiin viiden minuutin tv- ja radiolähetyksiin. Netissä on viikossa noin 47 000 kävijää ja kävijämäärän kasvu on ollut nopeaa. Tv-uutislähetys tulee joka päivä klo 16.50 TV1:llä ja sillä on noin 200 000–300 000 katsojaa, riippuen uutispäivästä. Radiossa on päivittäin kaksi lähetystä, joista ensimmäinen tulee suorana Radio Suomessa klo 21.35 ja klo 22.05 Radio Mondossa tulee sama lähetys uusintana. Radiolähetyksille ei ole mitattu erillisiä kuulijalukuja, mutta tiedossa on, että Radio Suomen suuri kuulijamäärä ei ole laskenut kanavalta venäjänkielisten uutisten aikana. Sen sijaan Radio Mondon kuulijakunta on pieni.

Viime aikojen uutisaiheista Novosti on käsitellyt paljon Suomessa käytävää Nato-keskustelua sekä uutta säädöstä kaksoiskansalaisten pakosta rekisteröidä Suomen passinsa Venäjän viranomaisille.

Tuottaja Heidi Zidan kertoo, että osa Suomessa asuvista venäjänkielisistä on kokenut joutuneensa vastuuseen Putinin politiikasta kohtaamilleen suomalaisille. Lisäksi suhteet perheyhteisöjen sisällä ovat tulehtuneet, kun tilanteesta on ollut erimielisyyksiä ja väittelyitä. Juuri kukaan Suomessa asuva venäjänkielinen ei halua julkisesti kommentoida Ukrainan tilannetta tai sen laajempia seurauksia. 

”Ukrainan kriisi on vaikuttanut Suomessa asuvaan venäjänkieliseen yhteisöön aika paljon.”

”Palautetta tulee eniten nettiin, samoin ehdotuksia juttuaiheiksi,” kertoo Zidan. Novosti Ylen toimitus on saanut yleisöpalautetta Ukrainan uutisoinnin lisäksi erityisesti oikeakielisyydestä. Toimituksessa keskustellaan ja huolletaankin venäjän kieltä päivittäin.

Hyvän yleisöpalautteen ja sujuvasti menneen lähetyksen lisäksi tekijöille on palkitsevaa huomata muun venäjänkielisen median seuraavan heidän uutisointiaan. ”Välillä muu venäjänkielinen media nappaa uutisia suoraan meidän netistä, tämän huomaa varsinkin silloin kun teksti on kopioitu sanasta sanaan”, sanoo tuottaja Heidi Zidan hymyillen.

 

jaa artikkeli:Share on FacebookTweet about this on TwitterGoogle+Share on LinkedInPin on Pinterest


Kommentit on suljettu.